Páginas

terça-feira, 2 de abril de 2013

Como dizer "A Madonna tem cabelo nas axilas e uma unha encravada no dedão do pé" em inglês?



Hello, everyone! How do you do?
Não, não perdi a cabeça (Como dizer "perdi a cabeça" em inglês?) e não tenho nada contra a Madonna. O motivo da frase é aprendermos como dizer axilas, unha encravada e dedão do pé em inglês. Você já sabe?
Bem, vamos lá.
Axila ou suvaco em inglês chama-se armpit.
Unha encravada chama-se ingrown nail - ingrown, traduzindo ao pé-da-letra quer dizer crescido para dentro, ou seja, uma unha que cresce para dentro, machucando sua pele. Unha em inglês é nail.
Dedo do pé (bem espeficamente do pé) em inglês significa toe. O dedão chama-se big toe.
Dessa forma, falaríamos:

Madonna has hair on her armpits and an ingrown nail on her big toe.

or

Madonna has armpit hair and an ingrown big toenail.

Ou então, você poderia dizer que ela tem axilas cabeludas.
Madonna has hairy armpits.


Do you have hairy armpits and an ingrown nail on your big toe? 


A tight hug,
Daniel Alves de Oliveira

2 comentários:

  1. Que coisa mais genial, sério mesmo, sem puxasaquismo.
    Eu não sabia nenhum das como era suvaco e unha encravada e eu ainda achando que meu ingles era bom q
    Vou dar mais uma fuçada pra aprender mais coisinhas *-*
    E a madonna na idade que tá, deve ter hairy armpits sim haha

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigado pelo comentário, Forlly! Fico muito feliz que o post tenha sido útil pra você!

      Daniel

      Excluir

Não é obrigado comentar, mas se comentar, obrigado!
* Deixe suas dúvidas, trabalhos de casa, sugestões ou elogios;
* Seu comentário deve ser referente ao tema;
* Não faça propagandas aqui;
* Textos ofensivos e fora do assunto serão excluídos;
Todos os comentários bem elaborados serão retribuídos.